Ortografía / Gramática.

Contenido patrocinado

quiveru

Florero
Florero
Este post es oro molido.
Como ya habéis citado algunos de los errores que más coraje me dan, añado yo el del "quesuísmo". Ejemplo: "Mi amigo Juan, que su padre es ingeniero...".
En español tenemos un determinante relativo posesivo maravilloso llamado CUYO que deberíamos usar más.

En cualquier caso, en mi top 1 de errores odiosos siempre estará el del verbo haber como verbo personal estándar. *Hayan problemas, *hubieron personas, etc. Dios, es que me dan los choques solo de escribirlo.
En general, los errores sintácticos son los que más me indignan, porque la mayoría de la gente desprecia la sintaxis y su enseñanza.
Otro melón por calar es la diferencia entre cómo hablamos y cómo escribimos (he puesto tilde en ambos cómo a fin de que se me corrija si no proceden)

Yo particularmente hablando seguro diría "que su padre es ingeniero (pobrecito)" y escribiendo usaría el cuyo.
 

quiveru

Florero
Florero
P.D. No soy profesor, pero tengo cariño a escribir bien y aprender cosas de las que pasaba en el instituto. Considero el escribir bien como carta de presentación. Siempre y cuando se pueda claro, que hay personas que por H o por B no han podido formarse, y no lo juzgo.
Pues yo no juzgo el que alguien sepa o no una regla lingüística o una forma correcta de expresarse.

Pero no respeto nada a quien no quiere aprender, y peor aún, a quien además se ríe de quien intenta hablar o escribir correctamente.

Yo no soy profesor, pero como tú, le tengo respeto a la lengua que hablo. Es básico, es tu primera carta de presentación, casi antes que tu cara.
 

Bleed

Florero
VIP
Haber si fichamos a alguien.
Esto lo he visto escrito hasta por directores de archivos históricos.
Pero sin fichar a nadie
 

Nskie

Florero
VIP
Yo soy fetiche del uso profesional del ';'.

Por cierto ... y esa gente que usa los '...' para terminar cada frase?
Yo soy muy de usar los puntos suspensivos al final de la frase.
No se si es incorrecto, pero su uso le da un ritmo y sentido a la frase que no se lo da otro recurso.
 

fan_de_SG

Florero
VIP
Esto no lo he entendido. Si yo quiero decir: "Espero que con Víctor Orta no haya problemas".

¿Como debería ser? Si mal no he entendido es similar a lo que me corrigió @Barón Ashler hoy. Lo que estaría mal es el "hayaN", ¿no?.
Es correcto, Alex. El verbo haber, cuando se refiere a la presencia o existencia de algo, ires impersonal y, por tanto, solo puede conjugarse en tercera persona del singular (hay, haya, hubo, había, ha habido...).

Nueva duda desbloqueada. Yo los pongo fuera, incluso, sin tener ni p*ta idea, te diría que pondría dos si uno cierra la frase que contiene a la entrecomillada.

En este punto, yo siempre consulto a la Fundéu, que es una institución que promociona el buen uso del español y siempre se basa en las indicaciones de la RAE. Ellos dicen esto:

Tal como indica la Ortografía de la lengua española, el punto, la coma y el punto y coma se escriben siempre después de las comillas de cierre: «Constancio, sigues vivo entre nosotros».



P.D. No soy profesor, pero tengo cariño a escribir bien y aprender cosas de las que pasaba en el instituto. Considero el escribir bien como carta de presentación. Siempre y cuando se pueda claro, que hay personas que por H o por B no han podido formarse, y no lo juzgo.
Admiro mucho esa actitud. Siempre he dicho que si no se es inquieto y curioso en esta vida, todo es muy aburrido y unidimensional.
 

fan_de_SG

Florero
VIP
Hay una variante muy artística y creativa para esto que es "haver si fichamos"
Aparte de gente que escribe mal "haber", existe un fenómeno de hípercorrección en personas que quieren evitar esos errores, los dequeísmos, etc. Por ejemplo, gente que cuando debe escribir "Deberías haber venido" escribe "deberías *a ver venido".
 

Alex_sev

Florero
VIP
Abro otro melón:

- Ayer estuve hablando con mi sobrina y no sé si la he entendido.

- Ayer estuve hablando con mi sobrina y no sé si le he entendido.

Creo que uso ambas según me nazca, pero ¿hay una más correcta que otra? Normalmente, si lo pienso, me sale la primera opción. Entiendo que en este caso ambas son correctas. ¿Cuándo hablaríamos entonces de laísmo?
 

didio falco

Florero
VIP
Yo intento escribir bien, y me gusta. No solo por educación ni imagen, sino porque es la forma de entenderse sin errores (como por ejemplo lo que ha puesto alguien sobre la muerte del padre de un amigo).

Pero creo que no se debe ser un talibán por dos motivos principalmente: uno es que la Lengua no es la RAE, sino los hablantes/escribientes y como tal se va adaptando al uso; el segundo es que la Lengua es algo vivo que va cambiando, perfeccionándose. Y menos mal, porque si no seguiríamos hablando en latín.

PS. Ojocuidao ke no soy un esperto ni nada prcdo. Fijo que lo ke he puesto avrá errores........
 

Alex_sev

Florero
VIP
Por si os sirve:

Estaba escribiendo en rumorología la siguiente frase: "... se tornó al Al-Jazira S.C.. Acertó con Agustinsson". La duda era, ¿después de la abreviatura pongo nuevamente punto final? La respuesta, la he buscado, es no según la RAE. Correcto -> ...Al-Jazira S.C. Acertó con Agustinsson.
 

JaCaAn_24

Florero
VIP
Abro otro melón:

- Ayer estuve hablando con mi sobrina y no sé si la he entendido.

- Ayer estuve hablando con mi sobrina y no sé si le he entendido.

Creo que uso ambas según me nazca, pero ¿hay una más correcta que otra? Normalmente, si lo pienso, me sale la primera opción. Entiendo que en este caso ambas son correctas. ¿Cuándo hablaríamos entonces de laísmo?
La forma correcta es con "la". La segunda frase es un leísmo de libro.

Con los años, al haber tanto leísta en España, el leísmo se ha acabado medio aceptando en muchos órdones, pero está mal dicho de toda la vida.
Es como lo de "lo llamé" o "le llamé". Si yo llamé a Juan, lo llamé.

"Le llamé" ebería dejarse para cuando nos referimos a alguien de "usted".
 

Nskie

Florero
VIP
La forma correcta es con "la". La segunda frase es un leísmo de libro.

Con los años, al haber tanto leísta en España, el leísmo se ha acabado medio aceptando en muchos órdones, pero está mal dicho de toda la vida.
Es como lo de "lo llamé" o "le llamé". Si yo llamé a Juan, lo llamé.

"Le llamé" ebería dejarse para cuando nos referimos a alguien de "usted".
En la frase "Ayer estuve hablando con mi sobrina y no sé si le he entendido" parece que se está refiriendo a otra persona, pero no a la sobrina.
"No se si le he entendido a usted, pero ayer estuve hablando con mi sobrina".
 

Barón Ashler

Amo de las nubes, señor del viento
VIP
Abro otro melón:

- Ayer estuve hablando con mi sobrina y no sé si la he entendido.

- Ayer estuve hablando con mi sobrina y no sé si le he entendido.

Creo que uso ambas según me nazca, pero ¿hay una más correcta que otra? Normalmente, si lo pienso, me sale la primera opción. Entiendo que en este caso ambas son correctas. ¿Cuándo hablaríamos entonces de laísmo?
La.
La clave en muchos casos para saber si usar la / lo (acusativo) o le (dativo) es poner la frase en voz pasiva: "ella ha sido entendida". Cuando se puede hacer, entonces es la / lo.
Estas cosas nunca han generado problemas en Andalucía hasta que se nos impuso el leísmo de los cojones en los doblajes de películas, noticieros y demás conductos audiovisuales. Ahora la gente dice "a Fulano le quiero" y me entran ganas de matar cuando lo escucho.
 

Billy Konchellah

Florero
VIP
La.
La clave en muchos casos para saber si usar la / lo (acusativo) o le (dativo) es poner la frase en voz pasiva: "ella ha sido entendida". Cuando se puede hacer, entonces es la / lo.
Estas cosas nunca han generado problemas en Andalucía hasta que se nos impuso el leísmo de los cojones en los doblajes de películas, noticieros y demás conductos audiovisuales. Ahora la gente dice "a Fulano le quiero" y me entran ganas de matar cuando lo escucho.e Barón. Sin embargo, y corrígeme si me equivoco, la RAE acepta el leísmo cuando se refiere a una persona masculino singular, por lo que sí puedes decir, en vez de
Estoy de acuerdo en lo de la imposición del leísmo. Sin embargo, y corrígeme si me equivoco, la RAE acepta el leísmo cuando el referente del pronombre es una persona masculina singular. Por tanto, si quieres a un chico (pongamos a Pedro), es correcto decir tanto "lo quiero" como "le quiero". No es correcto el leísmo si el referente son dos o más, pongamos Pedro y Juan (habría que decir "los quiero", no "les quiero"), una mujer (sería "la quiero", no "le quiero") o un animal. Jamás he entendido esta norma, me parece incoherente. Si alguien tiene una explicación que a mí se me escapa, por favor que la dè.
 

Barón Ashler

Amo de las nubes, señor del viento
VIP
Te doy la razón en que se ha admitido por el uso generalizado que hay, pero en su origen no deja de ser incorrecto en mi opinión y sigue haciéndome saltar como un resorte cuando lo escucho en alguien de por aquí. Por suerte no se da por bueno en objetos o animales, aunque no hace mucho en el Padrenuestro decíamos "el pan nuestro de cada día dánosle hoy" y nos quedábamos tan panchos.
 

Ruud Gullit

Florero
VIP
Magnífica recuperación de post.
A mí me podéis corregir cuantas veces hagan falta.
Jamás me lo tomaré mal, todo lo contrario.
 
Última edición:

paqitto

Florero
VIP
Abro otro melón:

- Ayer estuve hablando con mi sobrina y no sé si la he entendido.

- Ayer estuve hablando con mi sobrina y no sé si le he entendido.

Creo que uso ambas según me nazca, pero ¿hay una más correcta que otra? Normalmente, si lo pienso, me sale la primera opción. Entiendo que en este caso ambas son correctas. ¿Cuándo hablaríamos entonces de laísmo?
En mis recuerdos de la EGB mi profesora de lengua me lo explicó diciendo que si la referencia era al objeto directo, siempre era "la/lo", y si era indirecto se usaba el "le".

No sé si estoy mezclando recuerdos, que hace un "tiempo" de eso ya, pero lo recuerdo así.
 
Contenido patrocinado
Arriba